Song picture
Les gens tristes
Comment Share
Single   $1
This is a French Pop tune about homeless people and our tendency to avoid them and pretend they don't exist. It also questions how does this happen to people.
rock beatles vocals jazz funky folk blues stevie ray vaughn french latin rolling stones film christmas swing big band trombone trumpet eric clapton world tv frank sinatra bb king sax groovy albert king instrumetals license music
Artist picture
Mike has been writing/producing music for over 20 years. Specialties include Blues, Jazz, Folk, Rock, French pop/cabaret, Christmas. His music has been used in
"Quality Canadian blues...solid and unpretentious...swings with snappy sincerity and crisp energy...In a perfect world this cd would put Goudreau on the U.S. radar" Hal Horowitz, Blues Revue Magazine, USA Oct/Nov 2006 Issue "Goudreau plays lead guitar with the tone and taste of greats like Otis Rush and Albert King, and writes compelling, original songs". Jeremy Loome, Edmonton Sun One of Canadas most under-appreciated blues combos. Ian Angus, CIUT 89.5 FM, Toronto Undiluted blues from one of the purest players on the Canadian scene Al Kirkcaldy, CFFF 92.7 FM, Peterborough, ON The Grass Aint Greener is a rockin, rompin, stompin good time.solid, creamy, tight and tasty licks executed with precision and class Billie Lucas, CHLY 101.7 FM, Nanaimo BC Goudreau is a natural. He leads a great band with exciting original songs that dare you to sit still John Valenteyn, Maple Blues, Toronto Blues Society " The Grass Ain't Greener " est un de ces albums racés qui font figure de référence dans une carrière, aussi riche et chargée soit elle ! Fred Delforge, zicazic.com, France
Song Info
Charts
Peak #139
Peak in subgenre #9
Author
Michel Goudreau
Rights
SOCAN
Uploaded
February 17, 2009
Track Files
MP3
MP3 3.3 MB 128 kbps 3:33
Story behind the song
I often play gigs in Montreal and other cities and I'm always troubled to see people begging for money or sleeping in alleys...I come from a small town so we don't see these things much, yet I avoid them like a coward. At the same time I think: '' That's somebody's brother, sister, dad, mom....how did this happen to them ? Can this happen to me ? '' So I wrote this song sung in French...I also have an English version called : '' Poor Lonely people ''
Lyrics
LES GENS TRISTES ( english translation below ) Seuls dans les rues jamais reconnus D'ou sont-ils venus ? Le frere de quelqu'un la soeur de quelqu'un Des amours defunts Tous ces gens tristes ca me brise le coeur Tous ces gens tristes prives de bonheurs On ferme les yeux sur ces malheureux Comme on est peureux Si j'avais un voeux a faire Ce serait paix sur la terre Plus de misere pour tous les humains Mais je reve en vain solo Tous ces gens tristes ca me brise le coeur Tous ces gens tristes prives de bonheurs S'ils pouvaient revrire qu'ils puissent reussir À trouver leurs sourires Comment les aider ? À retrouver Une vie ensoleille Tous ces gens tristes ca me brise le coeur Tous ces gens tristes prives de bonheurs Comment les aider ? À retrouver ? Une vie ensoleille Mais on freme les yeux Sur ces malheureux Words & Music : Michel Goudreau ©Copyright 2008 by Michel Goudreau, SOCAN ENGLISH TRANSLATION The Sad People Alone on the streets No one knows their names Where do they come from ? Someone's brother, someone's sister That have lost love All these sad people It breaks my heart All these sad people Deprived of happiness We close eyes to these unfortunate ones How cowardly we are If I only had a wish It would be for peace on earth No more hard times for all humans But I'm dreaming in vain solo All these sad people It breaks my heart All these sad people Deprived of happiness If they could live again and find a way To regain their smile How can we help them to find once again A new sunny day All these sad people It breaks my heart All these sad people Deprived of happiness How can we help them to find once again A new sunny day Be we just close our eyes On these unfortunate ones
On Playlists
Comments
Please sign up or log in to post a comment.